11.08.2010 - Christian Mester
Fallout 3 griff im Originalton auf bekannte Synchronsprecher zurück, so hatte man die Schauspieler Liam Neeson (Batman Begins), Ron Perlman (Hellboy), Odette Yustmann (Cloverfield) und Malcom McDowell (The Book of Eli) im Studio. Ähnliches hat man für Fallout: New Vegas im Sinn.
Wie heute bekannt gegeben wurde, kehrt Ron Perlman (der übrigens auch in der Game-Verfilmung Dungeon Siege zu sehen war und seit Anfang an jedes Fallout vertont) zurück, dazu kommen Matthew Perry (Friends) und, passend zum Handlungsort, Las Vegas Legende Wayne Newton.
Fallout: New Vegas kommt am 22. Oktober.
Fallout: New Vegas - Review [55]
Die Sequel-Bastler von Obsidian Entertainment versuchen sich an einem Nachfolger der legendären Rollenspielserie.
Fallout: New Vegas - Ultimate Edition Trailer (dt.)
Ungeschnittene Edition für Deutschland
03.11.2011
Erfolge / Achievements
28.09.2011
Trophäen / Trophies zum DLC "Gun Runner's Arsenal"
18.09.2011
Erfolge / Achievements zum DLC "Old World Blues"
Diesen Beitrag als Gast kommentieren
Noch keinen Account?
Hier kostenlos registrieren!
Passwort vergessen?
Kommentare
Es geht mir ja auch nicht darum, das ich alles in Englisch gut nachlesen kann. Sicher sind die Untertitel hier eine große Hilfe.
Dennoch ist es so, dass wenn Du einige Worte nicht kennst, Du es stets nachschlagen muss, sonst geht der Sinn des ganzen Satzes flöten. Und ich habe ehrlich gesagt keine Lust, ständig mit nem Deutsch/Englisch Übersetzer in der Hand zu spielen. Man kann dabei nicht fließend spielen, das strengt auf Dauer an finde ich.
Wenn ich nur mit dem halben Ohr zuhören muss und trotzdem alles verstehe, kann ich mich nebenbei auch auf andere Sachen konzentrieren und mir während eines Gesprächs mit dem NPC die Gesichtsanimationen angucken, oder die Umgebungsgrafik genießen.
Das ist meiner Meinung nach einfach ein ganz anderes Spielgefühl, als bei jedem zweiten Satz im Buch zu suchen, was das Wort nun bedeutet. Da könnte ich genau so auch das Spiel auf Französisch spielen und die Worte, die mir fremd sind im Übersetzer nachschlagen. Ein Gefühl von Rollenspiel kommt beim mir dabei aber nicht auf.
Diese Option ist sicher nur für Leute interessant, die die englische Sprache gut beherschen, das trift sicher auf viele zu, leider nicht auf mich.
Ich bin ebenfalls kein Meister in Englisch aber es gibt immernoch untertitel, diese helfen ungemein, vorallem wenn die Charaktere schnell oder undeutlich sprechen.
Ich kauf mir die UK version:
1. Ungeschnitten
2. Billiger
Diese Option ist sicher nur für Leute interessant, die die englische Sprache gut beherschen, das trift sicher auf viele zu, leider nicht auf mich. Den mit meinem Englisch würde ich zwar vieles, aber sicher nicht alles verstehen. Also bevorzuge ich das Spiel in meiner Heimatsprache. Und wie schon oben erwähnt, die Limited Edition (und diese kommt, so sicher wie ein Amen in der Kirche), wird auch in deutscher Sprache ungeschnitten sein.
Ich kauf mir die UK version:
1. Ungeschnitten
2. Billiger
Wollt ich auch grad sagen
Das bringt mir, als Käufer der deutschen Version so richtig viel...