23.06.2010 - Simon Biedermann
Auf der E3 konnten wir uns bereits von den Qualitäten der Neuauflage überzeugen. Wie im Original seid ihr mit Guybrush Threepwood auf der Suche nach dem Schatz Big Woop und trefft im Verlauf des Piratenabenteuers erneut auf den Geisterkapitän LeChuck. Während des Spiels schaltet ihr jederzeit von der neuen Grafik in die Originaloptik und dürft in Videospielerinnerungen schwelgen. Doch LucasArts hat sich noch mehr ausgedacht und verwöhnt Guybrush-Fans mit ganz neuen Dingen.
Die Entwickler haben auf dem Status Quo des Vorgängers aufgebaut. Alle bekannten Sprecher sind wieder mit von der Partie und dürften für reichlich Stimmung sorgen. Selbst kleinste Rollen wurden mit der Originalbesetzung vertont. Laut LucasArts war dafür einige Recherche notwendig, um die betreffenden Sprecher wieder zu finden. Ein Händchen für Details hatte LucasArts ja schon immer.
Optisch hat man sich ebenfalls noch mehr Mühe gegeben. Den Fans war Guybrush in der letzten Neuauflage grafisch zu unsympathisch. Im Vergleich zum Original war er viel zu dünn und schlaksig. Dieses Mal sieht Guybrush in neuer Optik deutlich besser aus. Dank dicken Piratenmantels und schwerer Stiefel ist der Wiedererkennungswert verbessert worden.
Die meisten Probleme hatten die Fans aber mit der umständlichen Point-&-Click-Steuerung - zumindest was die Konsolenfraktion angeht. Daher hat LucasArts für den zweiten Teil eine Controller-Unterstützung angekündigt. Ihr steuert Guybrush dann direkt und ohne Mauszeiger. Für gemütliche Couch-Abende in der Karibik dürfte das ein maßgeblicher Entspannungsfaktor für die Konsoleros unter euch werden.
Die wohl beste Neuerung für Teil zwei sind die Originalkommentare der Macher. Zu jeder Zeit schaltet ihr die Stimmen von Ron Gilbert, Tim Schafer und Dave Grossman hinzu. Die erzählen euch dann ihre Geschichte zur jeweiligen Szene. Wie ist sie zustande gekommen, welche Witze wurden warum eingebaut und welche Diskussionen gab es zwischen den dreien? Dies dürfte wohl den wahren Schatz für die meisten Fans darstellen. Ihr erfahrt praktisch direkt im laufenden Spiel mehr über die Hintergründe zur Entstehungsgeschichte.
Die Monkey-Island-Spiele sind bekanntermaßen recht schwer zu lösen. Besser gesagt gibt es jede Menge verrückte Rätsel, die sowohl eure Kombinationsgabe als auch eure Kreativität fordern. Erneut hat LucasArts ein Hilfssystem eingebaut, das euch mit Tipps versorgt. Diese sind stufenweise verfügbar. So sind die ersten Hinweise noch relativ allgemein gehalten und werden mit jedem weiteren Nachfragen spezifischer.
Monkey Island Special Edition Collection
09.07.2011
Neuauflagen samt Boni in einem Paket
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge Special Edition
26.04.2010
Neue Details zum Inhalt [2]
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge Special Edition
16.04.2010
Piraten-Outfits im PlayStation Store [1]
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge Spec. Ed. - Review [8]
Der jetzt neu aufgelegte zweite Teil wird als das beste Point-&-Click-Adventure aller Zeiten gehandelt.
Monkey Island Special Edition Collection - Behind the Game Trailer #4
Letzter Teil der Videoreihe
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge Special Edition - Tipps
06.10.2011
Erfolge / Achievements
Diesen Beitrag als Gast kommentieren
Noch keinen Account?
Hier kostenlos registrieren!
Passwort vergessen?
Kommentare
Jup, Teil 4, also der letzte offizielle Monkey Island-Teil, erschien tatsächlich auf der PS2.
Müßte auch in Deutsch gewesen sein, in der PC-Version waren jedenfalls die gleichen Sprecher wie im dritten Teil zu hören (@Lyk). Siehe auch hier:
www.youtube.com/watch?v=7zTWaG4-7sw
Und zur Vollständigkeit noch das Intro vom dritten Teil, den ich immer noch für einen der best synchronisiertesten Spiele halte (auch wenn man einen Gesangspart wegen Übersetzungsproblemen streichen mußte):
www.youtube.com/watch?v=r1pXHhrToLw
Im übrigen fand ich den deutschen LeChuck in Teil 3 wohlklingender als das englische Original
Und ohne deutsche Sprachausgabe gehen mir die ganzen MI SEs am Allerwertesten vorbei. Ich will meinen Norman Matt als Guybrush *schmoll*
Nun zumindest was Guybrush betrifft fand ich sie im dritten Teil recht passend, aber alle anderen waren auch nicht ohne, wie es bei MI4 aussah kann ich leider nicht sagen da mich einerseits die Steuerung andererseits die schreckliche 3d Grafik abgeschreckt hat
Nee nicht in deutsch, Orginialausgabe ist viel besser!
Freue mich riesig. Hoffe, dass auch noch der 3. und 4. Teil für die Box konvertiert werden!!
In Deutsch wäre es wirklich ein Traum. Gabs nicht eh schon einen MI-Teil auf der PS2 in Deutsch?
fänd es mal klasse wenn der spass dann auch endlich mal in deutsch zu haben ist ....
jab beim einser auf der xb 360 den erfolg das spiel in rekord zeit duch gespielt
den hol ich mir beim zwier auch wieder
hmmm... gabs bei MI2 nicht nachträglich eine CD-Version mit Sprachausgabe?
Selbstverständlich!
Bei all der angerichteten Verwirrung hoffe ich, dass ihr euch trotzdem noch auf das Spiel freut.
!
Genau diese sind damit gemeint. Und die aufzutreiben, war laut Mitentwickler Brooks Brown eben sehr schwer.
Asooooo..warums chreibt ihrs dann nicht so?
Bekanntermaßen gab es ab Teil 3 eine Sprachausgabe. Da in Teil 3 und den Folgeteilen mehrere Charaktere vorkamen, die es auch schon in Teil 1 und 2 gab, haben also auch ältere Charaktere sehr wohl Synchronsprecher.

Genau diese sind damit gemeint. Und die aufzutreiben, war laut Mitentwickler Brooks Brown eben sehr schwer.
komisch ich kenns nur mit Text
(Wenn man den Text genau liest, wird das auch klar.)
welche stimmen der serie meinst du denn jetzt? ich versteh den absatz nämlich auch nicht... für welche sprecher musste denn da jetzt recherchiert werden? MI2 hatte definitiv keine sprachausgabe.
und wenn damit die sprecher der ersten special edition gemeint sind, wieso musste man da recherchieren? viele figuren in teil 2 kamen ja in teil 1 noch gar nicht vor...
komisch ich kenns nur mit Text
Damit sind natürlich die Stimmen der Serie gemeint, Mr. Falschversteher.
(Wenn man den Text genau liest, wird das auch klar.)
MI2 war vertont?!
komisch ich kenns nur mit Text